[2007-5-8]华格纳歌剧:漂泊的荷兰人选曲*Die Frist ist um(期限又到了) 激动社区,陪你一起慢慢变老! - 激动社区 - Powered by Discuz!NT

激动社区爱乐之城 · 一曲倾心外语单曲 [2007-5-8]华格纳歌剧:漂泊的荷兰人选曲*Die Frist ist um(期限又到了)

1  /  2  页   12 跳转 查看:3588

[2007-5-8]华格纳歌剧:漂泊的荷兰人选曲*Die Frist ist um(期限又到了)

[2007-5-8]华格纳歌剧:漂泊的荷兰人选曲*Die Frist ist um(期限又到了)



引用:





下载链接需登陆后回复可见

       





曲目出處:


專輯名稱:Richard Wagner:Der fliegende Holländer 漂泊的荷蘭人
作曲家:Richard Wagner 華格納
演出者:Sir Georg Solti 指揮
        Chicago Symphony Orchestra & Chorus 芝加哥交響樂團與合唱團
唱片公司:DECCA
音樂類型:古典音樂
唱片編號:414551-2
發行日期:1977年
高價版 / CD / 2 片裝
德國壓片/原裝進口版




漫談:

『Der fliegende Holländer』有人把它翻譯為『飛行的荷蘭人』其實是錯誤的。fliegende是飛行沒錯,但是像流浪漢般到處漂泊也叫fliegende。我們如果瞭解歌劇的內容,就知道劇裡所描述的絕對不是飛行的意思。如果翻譯為『飛行的荷蘭人』,會讓人產生錯誤印象,以為有個荷蘭人坐著汽球在天上到處飛行,應該翻譯為『漂泊的荷蘭人』才是正確的。前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』,乍見之下,霎時三條黑線在我額頭上浮現,腦海裡開始自動想像畫面,有個窮極無聊的『河南人』沒事不好好的站在地上,偏偏要學烏鴉在天空飛過來飛過去──套句現在的流行用語──真是有夠瞎!不曉得把『Der fliegende Holländer』翻譯得如此變態的人他究竟是不懂裝懂,還是故意惡整搞笑,真是好個不學無術的翻譯法;咖啡香在這裡特別說明這一點,就是希望大家不要受到誤導──無知並不可怕,最可怕的是無知偏要冒充先知,真是誤人不淺哪!




演出者列表:

Der Holländer/荷蘭人…………………………………..……………Norman Bailey
Senta/珊塔………………………………………………………..…..Janis Martin
Erik/艾瑞克/獵人/珊塔的愛慕者…………………………....….René Kollo
Daland/達朗德/珊塔的父親…………………………………..…..M. Talvela
Der Steuermann/舵手…………………………………………….….Werner Krenn
Mary/珊塔的姑媽…………………………………………………….Isola Jones




曲目:

Richard Wagner:Der fliegende Holländer (1 of 2)

Track 1
01- Overture

Act One

Track 2
02.1-Hojojo! Hojojo! Hallojo! Ho! (Matrosen)
02.2--Kein Zweifel! Sieben Meilen fort (Daland)

Track 3
03-Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer (Steuermann)

Track 4
04.1-Die Frist ist um (Holländer)
04.2-Wie oft in Meeres fiefsten Schlund (Holländer)
04.3-Dich frage ich, gepriesner Engel Gottes (Holländer)
04.4-Nur eine Hoffnung soll mir bleiben (Holländer)

Track 5
05-He! Holla! Steuermann! (Daland)

Track 6
06-Durch Sturm und bösen Wind verschlagen (Holländer)

Track 7
07.1-Wie? Hört’ ich rech? (Daland)
07.2-Südwind! Südwind! (Steuermann)

Track 8
08-Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer (Matrosen)


Act Two

Track 9
09-Summ und brumm, du gutes Rädchen (Mädchen)

Track 10
10-Du böses Kind, wenn du nicht spinnst (Mary)

Track 11
11-Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an! (Senta)



Richard Wagner:Der fliegende Holländer (2 of 2)

Track 1
01-Ach! Wo weilt sie (Mädchen)

Track 2
02-Senta! Senta! Willst du mich verderben? (Erik)

Track 3
03.1-Bleib, Senta! Bleib nur einen Augenblick! (Erik)
03.2-Auf hohem Felsen lag (Erik)

Track 4
04-Mein Kind, du siehst mich auf der Schwelle... (Daland)

Track 5
05-Mögst du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heissen (Daland)

Track 6
06.1-Wie aus der Ferne längst vergang’ ner Zeiten (Holländer)
06.2-Wirst du des Vaters Wahl nicht schelten? (Holländer)
06.3-Ein heil’ger Balsam meinen Wunden (Holländer)

Track 7
07-Verzeiht! Mein Volk hält draussen sich nicht mehr (Daland)

Track 8
08-Orchestral Transition


Act Three

Track 9
09-Steuermann, lass die Wacht! (Matrosen des Norwegers)

Track 10
10-Johohohe! Johohohoe! Hoe! Hoe! (Die Mannschaft des Holländer)

Track 11
11-Was muss ich hören, Gott was muss ich sehen! (Erik)

Track 12
12-Willst jenes Tags du nicht dich mehr entsinnen (Erik)

Track 13
13-Verloren! Ach, verloren! Ewig verlornes Heil! (Holländer)

Track 14
14-Erfahre das Geschick, vor dem ich dich bewahr! (Holländer)

Track 15
15-Du kennst mich nicht, du ahnst nicht, wer ich bin! (Holländer)


 

回复:

沙发来支持
 

回复:

支持的同时想问下和河南人有什么关系啊?




引用:
前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』
 

回复:



引用:
最初由 liaifeng 发表

支持的同时想问下和河南人有什么关系啊?




引用:
前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』


 

回复:



引用:
前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』


 

回复:

支持一下

漫谈有意思
 

回复:



引用:
最初由 liaifeng 发表

支持的同时想问下和河南人有什么关系啊?




引用:
前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』


報告:完全沒關係
 

回复:

瓦格纳 《漂泊的荷兰人》作品简介:
 
    漂泊的荷兰人是瓦格纳的第一部歌剧,可以看作是瓦格纳自己一生的写照,他性格放荡,过着动荡的生活,一生债台高筑,颠沛流离。瓦格纳是彻头彻尾的改革家,成功的在歌剧中运用交响技法。他把德国歌剧发展到尽善尽美的地步。

    瓦格纳是德国浪漫主义歌剧的继承者。漂泊的荷兰人讲的是一位荷兰水手在大海上与风浪搏斗,他大声诅咒海浪,说一定要战胜风浪。魔鬼下了咒语,让他的船每隔7年靠一次岸。结果他的船成了幽灵船。又一个7年到了,他在挪威靠了岸,与一位挪威船长的女儿珊塔发生了恋情。时间到了,荷兰人不想连累心爱人,独自驶船而去。珊塔站在悬崖上大声宣布对爱情的忠贞不二,遂跳下悬崖。结果奇迹发生了,幽灵船破成碎片,荷兰人与珊塔相拥着从海底升起,慢慢地飞向太阳。最终,爱情战胜了魔鬼。



咖啡:没听过这部歌剧,听着好奇,就去查了一下,以上资料,请咖啡老师指正
 

回复:



引用:
最初由 聞到咖啡香 发表



引用:
最初由 liaifeng 发表

支持的同时想问下和河南人有什么关系啊?




引用:
前一陣子咖啡香曾經在『某處』發現有人竟然把『Der fliegende Holländer』翻譯成『飛翔的河南人』


報告:完全沒關係




咖啡,N、L不分,台湾人说话有没有这样的现象 
 

回复:

荷蘭人 移民到河南 當 河南人

我想或許可能哦 
 
1  /  2  页   12 跳转

Copyright @ 2004-2021 www.52jdyy.com  激动社区 - 陪你一起慢慢变老!

皖公网安备 34182502000053号  皖ICP备19010502号