老歌一首;胡里奥.伊格莱西亚斯的<鸽子>



引用:








 







~~~英汉歌词~~~


Una canción me recuerda aquel ayer
cuando se marchó en silencio un atadecer
se fué con su canto triste a otro lugar
dejó como compa?era mi soledad.

Una paloma blanca me canta al alba
viejas melancolías, cosas del alma
llegan con el silencio de la ma?ana
y cuando salgo a verla vuela a su casa.

?Dónde va? que mi voz
ya no quiere escuchar,
?Dónde va? que mi vida se apaga
si junto a mi no está.

Si quisiera volver
yo la iría a esperar
cada día, cada madrugada
para quererla más.

歌词大意:
当我离开可爱的故乡哈瓦那,
你想不到我是多么悲伤。
天上飘着明亮的七色的彩霞,
心爱的姑娘靠在我身旁;
亲爱的我愿同你一起去远洋,
象一只鸽子在海上自由飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,
你爱着我啊象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子啊,
请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,
走向遥远的地方。)
当我回到家乡哈瓦那好地方,
是你唱着歌儿等候我在岸旁;
母亲我在异乡多么想念你,
每天每夜把这离别的歌儿唱;
亲爱的我愿随你同去远航,
象一只鸽子在海上自由地飞翔。
和你的船帆在海上乘风破浪,
你爱着我呀象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子,
请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,
走向遥远的地方。)