回复: 神秘园音乐系列:Dawn of a New Century 新世纪的黎明 1999 日版+原版 [w...




04.jpg
Moongate 月门
英文原文
In the ancient Chinese culture, a formal garden often featured a special archway that led from one part of the garden to another and was called, romantically, the moongate. Lovers would pass through the moongate to gain strength and passion for their love. The classical and romantic mood of this melody, interrupted in the middle section by the ethereal and lyrical guitar of Terje Rypdal, merges two contrasting musical expressions that complement each other as naturally as Yin and Yang. The Norwegian guitarist and composer Terje Rypdal has created a unique and expressive style of his own through his legendary ECM recordings.
Scored and conducted by John Tate.
中文翻译
在中国古代园林中,常见一种特殊的拱门连接园中不同区域,浪漫地称之为"月门"。恋人们会穿过月门,为爱情汲取力量与激情。这首曲子融合了古典与浪漫的情调,中段穿插着泰耶·瑞普达尔空灵而抒情的吉他演奏,两种对比鲜明的音乐表达如阴阳般自然相融。这位挪威吉他手兼作曲家通过他在ECM唱片公司的传奇录音,创造了独树一帜的音乐风格。
编曲与指挥:约翰·泰特
Prayer 祈祷
英文原文
Our second album «White Stones» was centered on the classic fairy tale «Hansel and Gretel», the story of two unsuspecting children abandoned in a dark forest. Sometimes, even as s, we can feel vulnerable and timid when we find ourselves in unknown and unfamiliar situations. We search for signs and guidance to find the pathways to safety. We surrender to the spirits and ask them to enfold and protect us. The Scottish singer Karen Matheson, known from the group Capricelli’s and for the beautiful Lamont she sings in the film «Rob Roy», performs this song.
中文翻译
我们的第二张专辑《白石》以经典童话《汉赛尔与格莱特》为主题,讲述两个天真的孩子被遗弃在黑暗森林中的故事。即使成年后,当我们身处陌生环境时,仍会感到脆弱与胆怯。我们寻找征兆与指引以获得安全感,向神灵屈服并祈求庇护。苏格兰歌手凯伦·马西森(以卡佩卡里乐队和电影《罗布·罗伊》中演唱的优美兰蒙德歌曲闻名)演绎了这首歌。
歌词 Lyrics
英文原文
Mush - day dawn your drink but meint
The day has vanished and left us behind
And the wind - whispering soft laundries
Will arrive - or clad your young eyes
Let your arms bright so
Thir live dark if there
Will your angels shine so
Tell me see the light!
Slug - angels walk watch over you
and serve beautiful dreams without love
Can you tell sports embracing your love
or dream while secrets of darkness unfold
中文翻译
晨露 - 天光饮尽却留痕
白昼已逝将我们遗落
微风 - 轻诉柔软絮语
终将抵达 - 或蒙你明眸
让你双臂如此明亮
十三重黑暗若存
愿天使如此照耀
告诉我得见光明!
缓缓 - 天使行守护于你
奉上无爱之美梦
可知竞技拥抱你爱
或梦至暗之秘展开
制作信息
Scored and conducted by 编曲与指挥: Rolf Lovland 罗尔夫·劳弗兰
Singer 演唱: Karen Matheson 凯伦·马西森
注:
文化专有名词"月门"保留意象化翻译
歌词采用诗化翻译保持韵律感
电影名《Rob Roy》采用通用译名《罗布·罗伊》
音乐术语"scored and conducted"统一译为"编曲与指挥"
段落间用分隔线保持视觉层次