回复: 老虎鱼鉴赏盘 [24K金碟]14首最能代表至尊发烧名牌 [WAV BD]
Where Have All The Flowers Gone
好诗意的名字,去搜了一下~
“Where Have All The Flowers Gone”出自皮特·西格1956年为“民歌之路”录制的《Rainbow Quest》专辑中,当时他只是录制一个小样,而我们现在听到的基本是金斯敦三重唱改编增加两段过后的1962年的版本。
中文名为“那些花都到哪儿去啦”,这是一首反战的歌曲!先是一首反战诗,后来在二战中被人谱曲传唱,在美国很流行,齐豫曾经翻唱过!
以花儿始,轮回至花儿终,而人已不在,在战火中消逝,战争的残酷与悲惨萦绕在歌者与听者的心里。
直译:
Where have all the flowers gone?
花落何处?
Long time passing.
时光一去不复返,
Where have all the flowers gone?
花落何处?
Long time ago.
时光一去不复返,
Where have all the flowers gone?
花落何处?
Young girls picked them, every one.
姑娘们把它摘去了。
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
Where have all the young girls gone?
姑娘去了何方?
Long time passing.
时光一去不复返,
Where have all the young girls gone?
姑娘去了何方?
Long time ago.
时光一去不复返,
Where have all the young girls gone?
姑娘们去了何方?
Gone to young men, every one.
姑娘们去找小伙子。
When will they ever learn?
何时她们才会知道?
When will they ever learn?
何时她们才会知道?
Where have all the young men gone?
小伙子去了何方?
Long time passing.
时光一去不复返,
Where have all the young men gone?
小伙子去了何方?
Long time ago.
时光一去不复返,
Where have all the young men gone?
小伙子去了何方?
Gone to soldiers, every one.
小伙子到军队去当兵。
When will they ever learn?
何时他们才会知道?
When will they ever learn?
何时他们才会知道?
Where have all the soldiers gone?
士兵去了何方?
Long time passing.
时光一去不复返,
Where have all the soldiers gone?
士兵去了何方?
Long time ago.
时光一去不复返,
Where have all the soldiers gone?
士兵们去了何方?
Gone to grave-yards, every one.
士兵们魂归墓地。
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
Where have all the grave-yards gone?
墓地去了何方?
Long time passing.
时光一去不复返,
Where have all the grave-yards gone?
墓地去了何方?
Long time ago.
时光一去不复返,
Where have all the grave-yards gone?
墓地去了何方?
Gone to flowers, every one.
墓地长出了花朵。
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
When will they ever learn?
何时它们才会知道?
古风版:
芳花何所去?经时无觅处。
芳花何所去?日月飞如许。
芳花何所去?但问采花女。
几时知所去?几时知所去?
玉人何所去?经时无觅处。
玉人何所去?日月飞如许。
玉人何所去?各入良人幕。
几时知所去?几时知所去?
良人何所去?经时无觅处。
良人何所去?日月飞如许。
良人何所去?征人为王牧。
几时知所去?几时知所去?
征人何所去?经时无觅处。
征人何所去?日月飞如许。
征人何所去?参差立坟墓。
几时知所去?几时知所去?