插曲歌词: Die Stühle liegen sehr eng/ 椅子相互紧挨着 Wir reden die ganze Nacht lang/ 我们彻夜长谈 Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht,/ 低矮的房屋不算太坏 wir k nnen uns gut verstehen/ 我们互诉衷肠 So ist es immer, unser Licht ist nur das,/ 一直是这样 我们就这样度过所有的时光 trinken und singen wir, begrü en morgen/ 把酒高歌 我们迎接明天 So ist es immer, wir bü igen mehr,/ 一直是这样 我们生活在 leben wir zusammen, die Nacht ist dann./ 这尘烟弥漫的天空下 长夜漫漫 Da die Sterne nicht leben,/ 那儿星辰无光 da der Mond auf diese Stadt nicht scheint/ 月光照不到城里 Schauten-Schalten wir das Licht selbst an,/ 我们凝视着灯光 singen wir unter dem Sternenmeer/ 在浩瀚的星海下歌唱 Chairs so close and room so small./ 椅子相互紧挨着 You and I talk all the night long./ 我们彻夜长谈 Meagre this space/ 低矮的房屋 but serves us so well./ 不算太坏 We comrades have stories to tell./ 我们互诉衷肠 And it's always like/ 一直是这样 that in the evening time./ 在夜深人静的时候 We drink and we sing/ 把酒高歌 when our fighting is done./ 我们迎接明天 And it's always/ 一直就是这般 so we live under the burnt clouds./ 生活在那炙热的彩云下 Ease our burden,/ 抹去你我所有的烦恼 long is the night./ 漫长而孤寂的夜 Just as no stars can be seen,/ 浩瀚的星光难再现 we are stars and we'll beam on our town./ 我们便是那闪耀的星光 照亮你我的世界 We must all gather as one./ 你我绽放唯一的光芒 Sing with hope and the fear will be gone./ 希望的高歌 湮没所有的恐惧 Die Stühle liegen sehr eng./ 椅子相互紧挨着 You and I talk all the night long./ 整夜你我互诉衷肠 Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht./ 低矮的房屋不算太坏 We comrades have stories to tell./ 我们总会有倾诉的故事 So ist es immer, denn immer im Ertrag/ 一直是这样 一直在收获 We drink and we sing/ 把酒高歌 when our fighting is done./ 我们迎接明天 So ist es immer,/ 一直是这样 we live under the burnt clouds./ 生活在那炙热的彩云下 Ease our burden, long is the night/ 抹去你我所有的烦恼 漫长而孤寂的夜 Da die Sterne nicht lebten/ 那儿星辰无光 We are stars/ 我们便是那闪耀的星光 and we will beam on our town./ 照亮你我的世界 Schauten wir das Licht selbst an/ 所以我们凝视着光 Sing with hope and the fear will be gone./ 希望的高歌 湮没所有的恐惧