1852年夏季,福斯特偕妻子到肯塔基州的巴特士顿去看望他的堂兄弟,费特里奥山丘美丽的风光,以及肯塔基农村的景物打动了他的心,激发了福斯特的创作热情,促使他写下了这首脍炙人口、抒情优美、朴实真挚的歌曲,《我的老肯塔基故乡》(My Old Kentucky Home),并流传至今。福斯特以优美的旋律和歌词赞美了肯塔基自然风光的美丽和人们向往的幸福生活。“阳光明媚照耀肯塔基故乡,夏天,黑人欢畅,玉米熟了,草原到处花儿香,小鸟终日枝头唱……”
01 Ring de Banjo (Foster) 福斯特:班卓琴声 (2:11) 02 Beautiful Dreamer (Foster) 福斯特:美丽的梦中人 (2:55) 03 Gentle Annie (Foster) 福斯特:温柔的安妮 (2:40) 04 My Old Kentucky Home (Foster) 福斯特:我的肯塔基故乡 (3:53) 05 Old Black Joe (Foster) 福斯特:老黑奴 (3:02) 06 Old Folks at Home (Foster) 福斯特:故乡的亲人 (4:32) 07 Come Where My Love Lies Dreaming (Foster) 福斯特:去我的爱梦之地 (3:57) 08 Oh! Susanna (Foster) 福斯特:噢! 苏珊娜 (1:34) 09 Nelly Bly (Foster) 福斯特:纳里柏莱 (2:40) 10 Camptown Races (Foster) 福斯特:康城赛马 (1:39) 11 Shenandoah (Trad.) 美国民谣:情人渡 (4:39) 12 Deep River (Trad.) 黑人灵歌:深深的河流 (3:06) 13 Nobody Knows Duh Trouble I See (Trad.)黑人灵歌:没人知晓我的烦恼 (4:17) 14 Dry Bones (Trad.) 黑人灵歌:骨瘦如柴 (2:30) 15 Swing Low, Sweet Chariot (Trad.) 黑人灵歌:马车自天而降 (3:33) 16 Jonny, I Hardly Knew Ye (Trad.) 爱尔兰民谣:约翰尼,我几乎认不出你了 (3:15) 17 My Gentle Harp (Londonderry Air, trad.-Moore)伦敦德里小调:轻柔的竖琴 (3:20) 18 Loch Lomond (Trad.) 苏格兰民谣:美丽的罗蒙湖畔 (2:23) 19 Auld Lang Syne (Trad.) 苏格兰民谣:友谊地久天长 (3:39) 20 Die Lorelei (Silcher) 德意志民谣:罗雷莱 (3:56) 21 Stodolé Pumpa (Trad.) 捷克民谣:抽油机 (2:55) 22 Marianina (Trad.) 意大利民谣:玛利安尼娜 (2:30)
Beautiful dreamer
Words and Music by: Stephen C. Foster 罗伯特·肖合唱团 演唱 罗伯特·肖 指挥 广东星外星文化音像引进发行 录音:1957-67年
Beautiful dreamer, wake unto me, Starlight and dewdrops are waiting for thee; Sounds of the rude world heard in the day, Lull'd by the moonlight have all pass'd away! Beautiful dreamer, queen of my song, List while I woo thee with soft melody; Gone are the eares of life's busy throng, Beautiful dreamer, awake unto me! Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, out on the sea, Mermaids are chaunting the wild lorelie; Over the streamlet vapors are borne, Waiting to fade at the bright coming morn. Beautiful dreamer, beam of my heart, E'en as the morn on the streamlet and sea: Then will the clouds of sorrow depart, Beautiful dreamer, awake unto me! Beautiful dreamer, awake unto me!
Words and Music by: Stephen C. Foster 罗伯特·肖合唱团 演唱 罗伯特·肖 指挥 广东星外星文化音像引进发行 录音:1957-67年
Old Folks at Home (Swanee River) Way down upon the Swanee River, far,far,far away. There's where my heart is turning ever, there's where the old folks stay. All up and down the whole creation, sadly I roam. Still longing for the old plantation, and for the old folks at home. All round the little farm I wandered, when I was young; Then many happy days I squandered, many the songs I sang. When I was playing with my brother, happy was I. Oh!Take me to my kind old mother, there let me live and die. One little hut among the bushes, one that I love. Still sadly to my memry rushes, no matter where I roam. When will I see the bees ahumming, all round the comb? When will I hear the banjo turning down in my good old home.
All the world is sad and dreary. Everywhere I roam; Oh! How my heart grows weary, far from the old folks at home.