组别:乐林清贵
性别:
来自:
积分:348840
帖子:14270
注册:
2005-05-29
[27/9/2008]【阿尔及利亚歌曲】Idir -A vava inouva 让我为你诠释悲伤/320K
你听不懂歌词,但你会被Idir的声音吸引,以及纯净质朴的旋律。 Idir(原名Hamid Cheriet)是阿尔及利亚土著居民Berber(柏柏尔)文化复兴最重要的代表人物, 从70年代就成为柏柏尔人的文化大使,用他富有情感的嗓音和诗一样的语言,把柏柏尔人的文化传统向世界传播。 1949年Idir出生在Haute-Kabylie的一个柏柏尔人居住的村庄, 他是农夫的儿子,由教徒抚养长大,最早是学习地理专业,并在一个炼油厂工作。 1973年,他在阿尔及利亚电台为一个著名艺术家做的节目中演唱了一首摇篮曲,而开始他的演唱生涯。 他把这首歌曲重新录音,命名为“A Vava inouva”(我的小父亲), 这首仅有人声和吉他伴奏的柏柏尔民间歌曲在阿尔及利亚是广受歌迷喜爱的歌曲。 中文名称:我的小父亲 英文名称:A Vava Inouva 资源类型:MP3! 发行时间:1991年 专辑歌手:Idir 专辑曲目: 01. A vava inouva 02. Isefra 03. Ssendu 04. Azger 05. Mule 06. Zwit rwit 07. Cfi 08. Azwaw 09. Tagrawla 10. Tiri bw Gaud 11. Acawi 12. Ay Arrac nne 13. Cteduyi 14. Izumal 15. L'mut 16. W'ibun 17. Arib Idir 用音乐传达着撒哈拉原住民对自由的渴望—— 即使有历史上的阿拉伯强权统制和近代的法国殖民, 他们的土著语言和文化依然能够得以保留。 Idir 在世界音乐领域以他的第一张专集(1976年)[A Vava Inouva] 开始被外界了解 歌曲“A Vava Inouva”被翻译了成七种语言。 这首《A Vava Inouva》是Idir和他妹妹合作的一个合唱版本,极为珍贵。 也由此领略到Idir音乐海一样蓝色的宁静和温柔的抚慰 【阿尔及利亚语歌词】 idir's a vava inouva in berber tsxilek lliyin tabburt, a vava inouva, a vava inouva tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba uggadegh lwahch lghaba a vava inouva uggadegh ula d'nekkini ,a yelli ghriba amghar yetstsel degur bernus di tesga la yezzizzin mmis yetshabbir i lqut ussan degw qerrus tezzin (bis) tislit deffir uzzetta tessalay tijebeddin arrach zzind i temghart as n tesgher tiqdimin tsxilek lliyin tabburt, a vava inouva, a vava inouva tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba uggadegh lwahch lghaba a vava inouva uggadegh ula d'nekkini ,a yelli ghriba adfel yessud tibbura tuggi kecments ihlulen tajmaat tetsargu tafsut aggur d'yitran hegben (bis) ma d'aqegmur n tasaft idegger akkin idenyen mmlalend akw at wexxam it machahuts ad sslen tsxilek lliyin tabburt, a vava inouva, a vava inouva tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba uggadegh lwahch lghaba a vava inouva uggadegh ula d'nekkini ,a yelli ghriba 【英文歌词】 please , open the dooor to me my sweet little dad, sweet little dad, ring your bangles, oh my daughter ghriba i'm afraid of the forest monster i'm afraid too ,my daughter.the grandfather half-tuft is warming-up near the house his son is worried about the food (material life) (while) the days turn in his head the daughter in law (seaten) behind the weaving loom puts the metal softers in order the children surround the grandmother who learns them old stories the snow covers the doors of enter, the cooking-pot gets full with winter plates the(men) group dreams of spring the moon and the stars are veiled as for the log of green oak it takes the space (and pushes away) the warming pieces of wood (near the house) and all the family is gathered to hear the miraculous fairy tails 【中文歌词】 哦,给我开开门吧 小爸爸,我亲爱的小爸爸 摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女 我害怕引来丛林里的怪兽 小爸爸,我亲爱的小爸爸 我跟你一样害怕,丽芭我的闺女 毛发半饰的老祖父 就在我们的屋旁取暖 温饱的问题,令他的儿孙整日忧烦 每日的生计,总是在他的脑海里萦绕不去 毛发半饰的老祖父 就在我们的屋旁取暖 温饱的问题,令他的儿孙整日忧烦 每日的生计,总是在他的脑海里萦绕不去 而他的儿媳就坐在织布机后边 不断整理着凌乱的纺线 孩子们围绕在祖母的身旁 听她讲述来自远古的传说 而他的儿媳就坐在织布机后边 不断整理着凌乱的纺线 孩子们围绕在祖母的身旁 听她讲述来自远古的传说 哦,给我开开门吧 小爸爸,我亲爱的小爸爸 摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女 我害怕引来丛林里的怪兽 小爸爸,我亲爱的小爸爸 我跟你一样害怕,丽芭我的闺女 积雪覆盖了一道道门廊 食罐里装满了冬天的食粮 在月光朦胧,星光黯淡的黑夜里 男人们梦想着春天美丽的时光 积雪覆盖了一道道门廊 食罐里装满了冬天的食粮 在月光朦胧,星光黯淡的黑夜里 男人们梦想着春天美丽的时光 绿色的橡木堆满空地 在屋旁熊熊燃烧的篝火边上 所有的家庭成员共聚一堂 一起倾听 那些令人惊叹的神话故事 绿色的橡木堆满空地 在屋旁熊熊燃烧的篝火边上 所有的家庭成员共聚一堂 一起倾听 那些令人惊叹的神话故事 哦,给我开开门吧 小爸爸,我亲爱的小爸爸 摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女 我害怕引来丛林里的怪兽 小爸爸,我亲爱的小爸爸 我跟你一样害怕,丽芭我的闺女