[1/18/2008]“世界若有十分美,九分在耶路撒冷。”—《金色的耶路撒冷》



引用:





“世界若有十分美,九分在耶路撒冷。”——《塔木德》

Jerusalem(耶路撒冷)是由两个希伯来字组成的:
耶路(Jeru)-撒冷(Salem).
耶路(Jeru)的意思是"从天降下"。
撒冷(Salem)的意思是"平安的产业"。
耶路撒冷的意思就是:从天降下的平安产业。
也就是当以色列以神为产业,
以从天降下的弥赛亚-耶稣基督为产业时,
平安才会降临到耶路撒冷。





《金色的耶路撒冷》

很多中国人对这首歌相当熟悉。
奥斯卡奖得主《辛德勒名单》中,
就有一群犹太人聚会唱《金色的耶路撒冷》的情节。


《金色的耶路撒冷》既包含犹太经典的典故,
又充分表达了犹太人对耶路撒冷深厚的感情,
旋律优美而又婉转动听,在以色列经久不衰。
它被评为以色列建国后五十年中最优秀的歌曲和
20世纪最佳犹太歌曲,堪称以色列第二国歌


Avir harim zalul kayayin
Ve-rei’ah oranim
Nissa be-ru’ah ha’arbayim
Im kol pa’amonim


U-ve-tardemat ilan va-even
Shvuyah ba-halomah
Ha-ir asher badad yoshevet
U-ve-libbah homah



Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.

-----------------


Eikhah yavshu borot ha-mayim
Kikkar ha-shuk reikah
Ve-ein poked et Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah


U-va-me’arot asher ba-selah
Meyallelot ruhot
Ve-ein yored el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho

Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.



-----------------------

Akh be-vo’i ha-yom la-shir lakh
Ve-lakh likshor ketarim
Katonti mi-ze’ir bana’ikh
U-me-aharon ha-meshorerim


Ki shemekh zorev et ha-sefatayim
Ke-neshikat saraf
Im eshkakhekh Yerushalayim
Asher kullah zahav


Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.


----------------------------

Hazarnu el borot ha-mayim
La-shuk ve-la-kikkar
Shofar kore be-Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah


U-va-me’arot asher ba-selah
Alfey shemashot zorhot
Nashuv nered el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho


Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.


==================


The mountain air is clear as wine
And the scent of pines
Is carried on the breeze of twilight
With the sound of bells.

And in the slumber of tree and stone
Captured in her dream
The city that sits solitary
And in its midst is a wall.

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light
Behold I am a violin for all your songs.

---------------------

How the cisterns have dried
The market-place is empty
And no one frequents the Temple Mount
In the Old City.

And in the caves in the mountain
Winds are howling
And no one descends to the Dead Sea
By way of Jericho.

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light
Behold I am a violin for all your songs.



----------------------------

But as I come to sing to you today,
And to adorn crowns to you (i.e. to tell your praise)
I am the smallest of the youngest of your children (i.e. the least worthy of doing so)
And of the last poet (i.e. of all the poets born).

For your name scorches the lips
Like the kiss of a seraph
If I forget thee, Jerusalem,
Which is all gold...

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light
Behold I am a violin for all your songs.


---------------------------------

We have returned to the cisterns
To the market and to the market-place
A ram’s horn (shofar) calls out (i.e. is being heard) on the Temple Mount
In the Old City.

And in the caves in the mountain
Thousands of suns shine -
We will once again descend to the Dead Sea
By way of Jericho!

Jerusalem of gold, and of bronze and of light
Behold I am a violin for all your songs.


山风它依然摇动松涛(它轻摇着松涛)
传来了钟声

在乱石沉睡的梦阑
屹立千古的墙

金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱

金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱

---------

听不到清泉的声音
找不到足迹

山风(寒风)它乱穿街道(街巷)
吹空了也里火


金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱

金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱

---------------

今天在赞美的歌中
是你的名字

天国的宠爱在唇
万丈的光芒(光辉万丈)

金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱

金色的耶路撒冷
如铜铁一般如明灯

我愿做一面琴
伴你歌唱