一个被用错了2千年的成语
《颜氏家训·书证》篇提到“宁为鸡口,无为牛后”,应为“宁为鸡尸,无为牛从”。这个成语居然被我们用错了2千年!
【原文】
《太史公记》曰:“宁为鸡口,无为牛后。”此是删《战国策》耳。案:延笃《战国策音义》曰:“尸,鸡中之主。从,牛子。”然则,“口”当为“尸”,“后”当为“从”,俗写误也。
【译文】
《太史公记》中说:“宁为鸡口,无为牛后。”这句话是删减了《战国策》中的文字而得来的。据考证:延笃的《战国策音义》中说:“尸,是鸡中的主宰;从,是牛犊。”那么,(《太史公记》中的)“口”应该是“尸”字,“后”应当是“从”字,一般人都写错了。