登录 注册 搜索 帮助
电影"一周"(One Week)有一个情节:Joshua Jacksons在篝火边跟那个美土著女伴演唱了一首歌曲《un canadien errant流浪的加拿大人》.这首歌事实上已经被传唱了几个世纪了,并且在它背后有一段特别的历史. Un Canadien Errant(流浪的加拿大人)是由Antoine Gérin-Lajoie在1842年根据1837-1838年的魁北克省反抗殖动(Lower Canada Rebellion)而写的.很多反抗者被处决了,其余的被流放到美国,被迫再也见不到自己的家乡.Antoine Gérin-Lajoie在听了他一个朋友讲述反抗运动,以及放逐对其来说有多么痛苦之后,写下了这首歌.对经历了放逐之痛并渴望与所爱的人再聚的加拿大人,这首歌后来成为了类似于圣歌的存在.这首歌对于Upper Canada Rebellion以及在1755到1763年间遭受了大规模驱逐的阿卡迪亚人来说具有非常重要的意义
un canadien errant流浪的加拿大人The Lost Canadian 加拿大民歌(法语演唱)★朱逢博演唱版☆Ian & Sylvia演唱版★Bonnie Dobson演唱版☆Leonard Cohen演唱版★Nana Mouskouri演唱版(法语歌词)Un Canadien errantUn Canadien errantBanni de ses foyersBanni de ses foyersUn canadien errantUn canadien errantDes pays etrangersDes pays etrangersParcourait en pleurantDes pays etrangersUn jour triste et pensifUn jour triste et pensifAssis au bord des flotsAssis au bord des flotsAu courant fugitifAu courant fugitifIl adressa ces motsIl adressa ces motsAu courant fugitifIl adressa ces motsUhho hoo uhoo aaaUhho hoo uhoo ahaaSi tu vois mon paysMon pays malheureuxVa dis a mes amisQue je me souviens d'euxVa dis a mes amisQue je me souviens d'euxVa dire a mes amisQue je me souviens d'eux-英文歌词A wandering Canadianun canadien errantbanned from his hearths, travelled while crying in foreign lands. travelled while crying in foreign lands. One day, sad and pensive, sitting by the flowing waters, to the fleeing current he addressed these words: to the fleeing current he addressed these words: If you see my country, my unhappy country, go tell my friends that I remember them. go tell my friends that I remember them. O days so full of charms, you have vanished... And my native land, alas! I will see it no more. And my native land, alas! I will see it no more.]歌词大意远离加拿大故乡的流浪者,满目的辛酸泪,遥望着你。假如你看到我不幸的祖国,去告诉我的亲人,我怀念着他们。我即将离开这世界,我亲爱的加拿大,我再也不能回到我的家园……56K wma下载链接需登陆后回复可见
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
状态: 离线
Copyright @ 2004-2021 www.52jdyy.com 激动社区 - 陪你一起慢慢变老!