还记得《我的名字叫伊莲》的歌手的天籁之音吗?推荐另一首她的歌《远去的列车》,依然是美丽的法语,动人的旋律,值得收藏~~
下载链接需登陆后回复可见远去的列车
Hélène Rolles 埃莱娜·罗尔
Je n’aurais pas dû venir 我不该来这里。
J’aurais dû savoir mentir 本想哄哄你。
Ne laisser que ton sourire 只想留住你的微笑,
Vivre dans mes souvenirs 只想生活在记忆。
J’aurais dû laisser l’espoir 本想留下希冀,
Adoucir les au revoir 让告别充满情意。
Ce train qui s’en va 远去的列车,
C’est un peu de moi, 从我这里,
Qui part 渐渐远逝!
Qui part 渐渐远逝!
Je savais que ce serait 我深知:
Difficile mais je pensais 事非易!
Que je saurai te cacher 怎能瞒你:
Le plus grand de mes secrets 心中秘密 !
Mais à quoi bon te mentir 哄你又何必 !
C’est dur de te voir partir 送别惜惜!
Ce train qui s’en va 远去的列车,
C’est un peu de moi, 从我这里,
Qui part 渐渐远逝!
Qui part 渐渐远逝!
Et avant que ne coule Une lame 泪欲滴,
Dans ton sourire qui me désarme 笑软心怡!
Je cherche un peu 寻觅觅,
De réconfort 丝丝慰籍。
Dans tes bras je veux 在你怀里,
Me blottir 蜷倚!
Pour mieux garder 为的是:
Le souvenir 久久铭记
De tout la chaleur de ton corps 你温馨的背脊。
Ce train qui s’en va 远去的列车,
C’est un peu de moi, 从我这里,
Qui part 渐渐远逝!
Qui part 渐渐远逝!
Je n’aurais pas dû venir 我不该来这里。
J’aurais dû savoir mentir 本想哄哄你。
Ne laisser que ton sourire 只想留住你的笑,
Vivre dans mes souvenirs 只想生活在记忆。
J’ai beau essayer d’y croire 想弄明白有何意?
Je sais bien qu’il est trop tard 我深知一切已迟!
Ce train qui s’en va 远去的列车,
C’est un peu de moi, 从我这里,
Qui part 渐渐远逝
Qui part 渐渐远逝 !