
贝兹的歌喉被公认为是一个奇迹。未经正规训练,朴实无华,声音高低错落有致,不时以激情传神。 音质柔和,令人过耳不忘。她的演唱绝妙惊人,吐字十分清晰,让那些受过高等正规培训的音乐学院的歌手们羡慕不已。无论歌曲表现的主题是什么,Joan Baez的歌声总是那么清澈、嘹亮;无论她是以轻快的女高音演唱民歌或现代流行歌曲,还是在发表她的维护和平、建立兄弟姐妹般友情的 政治观点,她的声音都是那么清晰可辨,富有说服力和感召力。
JOAN BAEZ 1941年1月9日出生于美国纽约Staten岛上.我们经常听到的与"民谣皇帝"Bob Dylan齐名的"民谣女皇"的称号就是指的Joan Baez.Baez作为民谣界女性权威演绎者的地位是在1959年Newprot民谣节上的演出后奠定的.她对民谣音乐的理解加上天生的近乎完美的嗓音使得她成为50年代之后民谣音乐中的一棵奇葩。
Baez最初的四张专辑均取材于美洲与英国的传统民谣,然而随着民权运动的发展,她开始逐渐投身于抗议运动,这才让Baez成为真正有内容与个性的Joan Baez.在JOAN BAEZ IN CONCERT,PART 2专辑中的一曲We Shall Overcome,从多方面体现出了Baez的音乐个性,从而成为其音乐中的经典之一.同张专辑中还包括了Bob Dylan的几首歌:Don\’t Think Twice,It\’s All Right.Joan Baez带着这些有力的歌四处进行巡回演出,从音乐发面推动了民权运动,同时也孕育了她与Bob Dylan之间浪漫的爱情故事.多年之中,Baez演绎了Dylan多首经典曲目:Farewell Angelina,Love Is Just A Four Letter Word......在这段日子与以后的岁月中,Baez越发的投身于非暴力的抗议运动.她在60年代中创立了非暴力学习协会,自己也因为参加反站集会而两次入狱。
1968年,Joan Baez与另一位激进运动成员David Harris结婚,但于1972年离婚.1975年的专辑DIAMONDS AND RUST是一张完全由Baez自己创作的专辑,其中的标题歌Diamonds and rust被认为是Joan Baez最出色的一首歌曲之一. 这首曲子是以Baez和Dylan当年亦师亦友的感情为主轴描写的一段Joan自己的感情.歌词或可说晦涩但却蕴含真情。
进入八九十年代,Joan Baez更是把自己的生活分为两个方面:人道主义运动与音乐方面.在前者,她于1979年创立了国际人权社,于后者,Joan Baez又有多张广受好评的专辑,包括1989年纪念从艺30年的SPEAKING OF DREAMS专辑.Joan Baez前期作为一位民谣歌手,后期作为一位人道主义歌手,都决定了她是廿世纪50年代之后的一位伟大的歌手。
试听:DIAMONDS AND RUST(选自同名专辑)

歌词:
Well I’ll be damned
Here comes your ghost again
But that’s not unusual
It’s just that the moon is full
And you happened to call
And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I’d known
A couple of light years ago
Heading straight for a fall
As I remember your eyes
Were bluer than robin’s eggs
My poetry was lousy you said
Where are you calling from?
A booth in the midwest
Ten years ago
I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamonds and rust
Well you burst on the scene
Already a legend
The unwashed phenomenon
The original vagabond
You strayed into my arms
And there you stayed
Temporarily lost at sea
The Madonna was yours for free
Yes the girl on the half-shell
Could keep you unharmed
Now I see you standing
With brown leaves falling around
And snow in your hair
Now you’re smiling out the window
Of that crummy hotel
Over Washington Square
Our breath comes out white clouds
Mingles and hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could have died then and there
Now you’re telling me
You’re not nostalgic
Then give me another word for it
You who are so good with words
And at keeping things vague
Because I need some of that vagueness now
It’s all come back too clearly
Yes I loved you dearly
And if you’re offering me diamonds and rust
凡是学习民谣吉他者,当他们开始接触西洋老歌,有几首曲子是不能不会的,一方面是可以锻炼弹奏技巧,一方面是因为这些曲子旋律优美动人,历久不衰。
Joan Baez 琼拜雅这位美国民谣之后,就有好几首这样的传世之作,如“Donna , Donna”、“The night they drove old Dixies down”及“Diamonds and rust”等。其中“Diamonds and rust”是一首难度较高的曲子。
琼拜雅的嗓音清亮、纯净,技巧成熟,许多知名作曲家都乐意提供作品给她唱,因而她比较知名的曲子大都不是自己所写,“Diamonds and rust.”是她自己谱写的歌曲中最为人熟知的一首。这首歌的歌词冗长,意象繁复,许多人纵使查完英文生字,也无法了解其中意涵。原因是歌词中所讲的是琼拜雅个人的一段恋情。
琼拜雅于50年代末投入美国民歌运动,进入60年代,她遇见了巴布狄伦(Bob Dylan,后来被尊称为“民谣摇滚之父”最著名的作品是“Blowing in the wind”),两人惺惺相惜,彼此都十分赏识对方的才华,而开展了一段秘密恋情。这段感情到最后无疾而终。1975年,琼拜雅写了这首曲子,以当年两人亦师亦友的感情为主轴,后来“钻石与铁锈”也被认为是她最好的一首创作曲。
「钻石」在英文中常常被比喻为“回忆里美好的事物”,有一首歌名叫“Some days are diamonds, some days are stones.”其比喻类似,至于「铁锈」、「石头」则用来比喻“回忆中不美好的事物”