回复
Giacomo Puccini 普契尼最後一部歌劇Turandot《杜蘭朵公主》中的男高音詠嘆調《Nessun dorma》-公主徹夜未眠。(Nessun dorma其實好像應該翻譯成"TNND的,今晚誰都不許給老娘睡覺"會比較適合
)許多戀愛中的傻子喜歡跟妞兒一起聽這劇,一邊說著勇敢追求愛情的王子,一邊解釋劇中王子要眾人猜的名字-卡拉富(Calaf),原來就是「愛」的意思!
哇咧靠....邊走!其實這Calaf根本就是個爛咖,稍稍了解一下杜蘭朵公主的劇情你就會知道:
01-Calaf只不過是個戰敗亡國的衰尾王子,千里尋父來到中國,但是一看到美貌的公主就叫鬼給迷了心竅,不顧父親的期許(希望他能復國)、柳兒的深情,甘冒斬首之險,只為一親公主芳澤,這不是勇敢,根本就是不忠不孝、好色成性。
02-這色鬼自以為聰明,所以用自己的名字當謎題,但除了他,就只有他父親、柳兒知道謎底,用腳指頭想也知道公主一定不會放過他二人,這不叫勇敢,這個啊,如果不是愚蠢至極,就是陰險狡詐、借刀殺人。
03-陪Calaf浪跡天涯,深愛著他的柳兒,為了保守他的名字的秘密,在他面前自殺,Calaf這小子難過不到10分鐘,一看到公主,馬上就上前強抱、強吻,這不是勇敢,這根本就是薄情寡義、色慾薰心。
各位哥哥弟弟們,切記切記啊!除非你的妞兒對歌劇完全不懂,否則真的不要用這部劇的曲目Nessun dorma去把咩咩,因為這實在是很冒險的事情喔,一不小心你就有可能會被誤以為你是在崇拜Calaf這個爛咖,也想學學他的薄情寡義、好色無恥!
以下各比較版本僅供試聽之用,故只轉wma檔。
Andrea Bocelli錄音投機取巧版Jose Carreras的前後奏完整版Luciano Pavarotti怎麼唱怎麼好聽版建議照順序聽下去。
Andrea Bocelli這幾年演藝生涯一路順遂,大概是想到美妻佳兒,一開唱就爽到打舌打不停;兩者相較之下,你就會聽出卡列拉斯含淚泣訴般的唱腔,雖然薄弱如絲綢,但很有感染力,聲音表情掌握的十分精確,得過癌症的果然比較酷。
之後再聽聽胖子帕華洛帝(Luciano Pavarotti)的怎麼唱怎麼好聽版,又響又亮,把Calaf那奶油小生的色豬心態,表現的是淋漓盡致,最後那段拉高的尾音,絶對不像波伽利是用錄音技巧偷機摸狗的。
唉!這個胖子總是唱的很隨便,卻常常是最好的版本,譬如說(弄臣)一劇中那個色鬼公爵的角色,由別的男高音所主演的版本不管怎麼看怎麼聽,就是沒有胖子來得好,真是令人覺得好無奈。
「他真不愧是飾演色慾薰心的主角的最佳人選」這是每次我聽完胖子帕華洛帝演唱之後最大的感想。
許多人傳頌的最佳版本,都說是已經老了沒力的多明哥(Placido Domingo)在紫禁城演唱的版本,當初我也跟著大家買,現在手邊找不到,他的嗓音給我的感覺油膩膩的,我對他沒多大好感,各位聽眾聽聽看就知道了,肥到滴油啊。
至於Sarah Brightman的尖嗓版,我雖然有,但實在難聽,不值得放上來做比較(Sarah Brightman的歌迷們請手下留情,咖啡香只是實話實說而已),想聽Sarah版本的人請到歐美版經典系列導航找找字母類的分頁S就可以找到了,其中的一張專輯中有這首曲目。