[2005-7-19]Carpenters木匠兄妹合唱團*昨日重現永恆典藏(2CD) (160-192K,MP3) 激动社区,陪你一起慢慢变老! - 激动社区 - Powered by Discuz!NT

激动社区爱乐之城 · 聆听一辑欧美流行欧美流行-Mp3区(VIP) [2005-7-19]Carpenters木匠兄妹合唱團*昨日重現永恆典藏(2CD) (160-192K,MP3)

版块说明:
◎ 本版块为社区本地下载收费版块,需付费成为音乐精灵,回复后才能看见下载链接。音乐精灵详情请查看 论坛置顶帖>>
◎ 『激动社区』品牌唱片公司及专辑下载索引汇总(附本地下载必备软件):http://www.52jdyy.com/showtopic-1553975.htm
【本地MP3区下载必备】txt、rar及mp3文件的批量下载自动重命名解压缩教程(简易版):http://www.52jdyy.com/showtopic-2556282.htm
   
4  /  24  页   12345678» 跳转 查看:44086

[2005-7-19]Carpenters木匠兄妹合唱團*昨日重現永恆典藏(2CD) (160-192K,MP3)

回复

非常感谢!
 

回复

请教楼主是否知道哪里可以找到他们的Rainbow connection,我在网上找了很久都没找到
 

回复

很好
不忍回帖
 

回复

木匠兄妹的音乐~超令人怀念!!
感谢分享!!
 

回复:

好听的歌...到现在才知原唱者的故事
thanks
 

回复:

I love carpenter forever.
 

回复:



引用:
最初由 聞到咖啡香 发表



引用:
最初由 cloudting 发表

似乎不应该译成“木匠兄妹”,而应该是“卡彭特兄妹”,楼主以为如何?


所谓的 Carpenter 这个姓氏原本的意思是木匠,有些地方把他们这个兄妹组成的合唱团直接音译为“卡彭特兄妹”,有些地方采取直接翻译其原文意义,所以才会叫, “木匠兄妹”;至于我手中的版本内页介绍是翻译成“木匠兄妹”,所以我也就照着打介绍了


支持楼主,是很多版本都翻译成“木匠兄妹”,其它卡彭特或卡本特都有人翻,知道原文就行
 

回复:

 

回复:

在香港 台湾的朋友真是幸福啊~~
可以找到这么多经典的CD
我们 内地的就惨了~~~~
想买 买不到啊~~~
 

回复:

谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢
 
4  /  24  页   12345678» 跳转

Copyright @ 2004-2021 www.52jdyy.com  激动社区 - 陪你一起慢慢变老!

皖公网安备 34182502000053号  皖ICP备19010502号