[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版 激动社区,陪你一起慢慢变老! - 激动社区 - Powered by Discuz!NT

激动社区爱乐之城 · 一曲倾心外语单曲 [2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

1  /  2  页   12 跳转 查看:2804

[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版



引用:



老鷹之歌





怀旧经典《El condor pasa》



(老鷹之歌)



I’d rather be a sparrow than a snail
我宁可是只麻雀,也不愿做一隻蜗牛
Yes I would. If I could, I surely would
沒错,如果可以,我会这样这样选择
I’d rather be a hammer than a nail
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, If I only could, I surely would
沒错,如果真的可以,我会这样选择



Away, I’d rather sail away
我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone
像来了又去的天鵝
A man gets tied up to the ground
一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound
他会向世界发出最悲傷的声音
It’s saddest sound
最悲伤的声音



I’d rather be a forest than a street
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, If I could, I surely would
沒错,如果可以,我会这样选择
I’d rather feel the earth beneath my feet
我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, If I only could, I surely would
沒错,如果真的可以,我会这样选择



    这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔阿罗密亚斯罗布列斯( 1871~1943 )的作品,1956年首先被艾多阿德法尔以吉他独奏的方式发表,1965年,欧洲著名的「印加民俗乐团」再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙( Paul Simon )听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,回到美国后和搭档阿特·加芬克尔( Art Garfunkel )一同灌录成唱片,于1970年风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣,后来出版的南美洲民谣专辑中,这首歌几乎不曾被遗漏。美国男歌星安迪.威廉姆斯(Andy Williams)也曾演唱过这首歌,是个更贴近现代流行风味的版本。此外,波尔玛利亚大乐团的演奏版本,是除了南美当地原汁原味的演奏以外,最易让人接受的豪华版。



下载链接需登陆后回复可见

       


资料音乐来源网络

 

回复:

沙发!

也是大学里就喜欢的歌

班得瑞更贴近自然
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

班得瑞更贴近自然
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

喜欢 自然
 

回复: [2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

感恩!辛苦!謝謝分享!
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

喜欢!
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

Thanks!!!
李涛
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

狠喜欢
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

多谢!!!
 

回复:[2006-4-12]怀旧经典《El condor pasa》班得瑞(Bandary)演奏版

谢谢分享!
 
1  /  2  页   12 跳转

Copyright @ 2004-2025 www.52jdyy.com  激动社区 - 陪你一起慢慢变老!

皖公网安备 34182502000053号  皖ICP备19010502号