
qiaokan
窍梵
- 组别:角
- 鲜花:0 朵
- 经验:4953 点
- 音符:4953 篇
- 音乐币:0 个
- 注册:
2005-12-27
|
[2006-3-21][分享]sarah brightman-(Scarborough Fair)斯卡布罗集市


Sarah Brightman - Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt Parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needle work Then he’ll be a true love of mine
Have him wash it in yonder dry well Parsley, sage, rosemary and thyme Where ne’er a drop of water e’er fell And then he’ll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land Parsley, sage, rosemary and thyme Between salt water and the sea strands Then he’ll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thyme And gather it all in a bunch of heather Then he’ll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine
您去过斯卡布罗集市吗? 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 代我向那儿的一位姑娘问好 她曾经是我的爱人。
叫她替我做件麻布衣衫 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 上面不用缝口,也不用针线 她就会是我真正的爱人。
叫她替我找一块地 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 就在咸水和大海之间 她就会是我真正的爱人。
叫她用一把皮镰收割 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 将收割的石楠扎成一束 她就会是我真正的爱人

歌词剖析:
听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGH
FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND
THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是
在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与
TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼
),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌
者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮
想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催
人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。成千上万普通士兵如野花一般被
战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然
而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正
的圣哲!TIME IS FAIR。
歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的
插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保
罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚
,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱
上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心
田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART。

 下载链接需登陆后回复可见
|